ในประเทศของเรามีอยู่แล้วประมาณครึ่งโหลแปลภาษาฮินดีของพระคัมภีร์ แปลทั้งหมดมีจุดมุ่งหมายที่จะบอกคนจริง แปลทั้งหมดเป็นประโยชน์ในทางใดทางหนึ่ง
ภาษาฮินดีภาษามีการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่อง ข้อความของพระเจ้าความต้องการที่จะได้รับในภาษาฮินดีว่าคนที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน นี่คือวัตถุประสงค์ของการแปลนี้
SKB-Front-ครอบคลุมวันนี้ภาษาภาษาฮินดีรวมถึงภาษาอังกฤษและคำภาษาอูรดู ยกตัวอย่างเช่นคำภาษาอูรดู (aazaadi) มีความหมายมากกว่าคำภาษาฮินดี (Swatantrata) (ความหมายของเสรีภาพ ') คำภาษาอูรดูยังเป็นเรื่องง่ายที่จะบอกว่ากว่าคำภาษาฮินดี
ปัจจุบันมีคำบางคำที่ไม่ได้ใช้ในภาษาฮินดี, ตัวอย่างเช่น (daakhlata) ความหมาย 'เถา' (ดูจอห์น 15) ทุกคนรู้คำภาษาฮินดี 'angur' (หมายถึงองุ่น) แต่บางคนไม่ทราบความหมายของคำภาษาฮินดี 'daakh สำหรับองุ่น ในทำนองเดียวกันมีคำอื่น ๆ ภาษาฮินดีที่ไม่ได้ใช้กันทั่วไปในวันนี้ เป้าหมายของเราคือว่าคนที่ได้รับโอกาสในการอ่านเข้าใจได้ง่ายภาษาฮินดี
การเปลี่ยนแปลงบางอย่างที่สำคัญ: ในภาษาอังกฤษคำว่านกพิราบ (fakhta) ใช้สำหรับเมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์ลงไปบนพระเยซู อื่น ๆ ในภาษาฮินดีพระคัมภีร์ทุกคำที่ใช้คือ (kabutar) ความหมายนกพิราบ มีความแตกต่างอย่างมีนัยสำคัญทั้งในนกและพฤติกรรมของพวกเขาคือ
ส่วนที่สองของคำสั่งของดาวิดใน 2 ซามูเอล 07:19 ระบุโอ้พระเจ้าพระเจ้านี้คือกฎของมนุษย์ ในภาษาต้นฉบับและในภาษาอังกฤษแปลว่ามันไม่ได้เขียนเช่นนี้ มันควรจะเขียนเช่นนี้พระเจ้า O คุณปฏิบัติต่อคนอื่น ๆ ในลักษณะเดียวกันได้หรือไม่ ด้วยวิธีนี้เราได้พยายามที่จะให้ความหมายที่แท้จริงและถูกต้องคำว่า
มันก็มักจะบอกว่าคำภาษาฮินดี (Tu) และ (Tera) (หมายถึงรูปแบบที่เป็นส่วนตัวอย่างมากของ 'คุณ' และ 'ของคุณ' ตามลำดับในขณะที่ใช้สำหรับเด็ก) ฯลฯ แสดงความใกล้ชิดของความสัมพันธ์ ความจริงก็คือว่าในบางส่วนของประเทศอินเดียเมื่อเราโกรธเราใช้คำเหล่านี้ เจตนาคือการดูถูกคนอื่น เราอาศัยอยู่ในหมู่คนของศาสนาจำนวนมากในอินเดีย ผู้คนจากศาสนาอื่น ๆ มักจะไม่ได้ใช้คำเหล่านี้เมื่อพูดถึงพระเจ้า ดังนั้นในการแปลนี้เราจะใช้ภาษาที่เคารพ
เราจะทำให้การติดต่อกับผู้ที่ประกาศพระวรสารพระนักวิชาการพระคัมภีร์และครูผู้สอนเพื่อให้มันกลายเป็น 'พระคัมภีร์ทั้งหมด (SAB Ki Baibal) คำภาษาฮินดียากที่จะถูกแทนที่โดยง่ายภาษาฮินดีภาษาอูรดูหรือคำที่ถูกนำมาใช้ในชีวิตประจำวัน
หมายเหตุ: วัตถุประสงค์เพียงอย่างเดียวของเราในการเขียนและการเผยแพร่บันทึกเหล่านี้ได้รับการที่จะให้ผู้อ่านด้วยความช่วยเหลือในการเข้าใจพระวจนะของพระเจ้าและเพื่อนำไปสู่การปฏิบัติมากขึ้นอย่างเต็มที่ พวกเขาเป็นตัวแทนหลายปีของการทำงานอย่างหนัก การดูแลที่ดีได้รับการดำเนินการพยายามที่จะอธิบายสิ่งที่อยู่ในข้อความของพระคัมภีร์และไม่ให้นำเสนอหรืออคติอคติเราอาจจะมีใด ๆ มันเป็นของหลักสูตรค่อนข้างเป็นไปได้ว่าเราไม่ได้ประสบความสำเร็จมักจะอยู่ในนี้และผู้อ่านบางครั้งอาจพบความผิดพลาดในเรื่องของความเป็นจริงหรือข้อผิดพลาดในการตีความของบทกวีหรือทางเดินที่ ถ้าสิ่งเหล่านี้จะชี้ออกมาให้เราและเรามีความเชื่อมั่นของข้อผิดพลาดของเราเราจะมีความสุขมากที่สุดในการแก้ไขสิ่งดังกล่าวใด ๆ ในรุ่นอนาคต ความจริงก็คือสิ่งที่เรามุ่งมั่นที่จะต่อเนื่องและอะไรที่น้อยกว่าความจริงในความคิดของเราและการพูดและการเขียนเป็นที่ยอมรับไม่ได้และเจ็บปวดมาให้เราตามที่มันควรจะทุกคนที่อ่านนี้
อาจพระเจ้าเท่านั้นที่จะได้รับการยกย่องถ้าผู้ที่ใช้ศึกษาพระคัมภีร์ของเรามาเพื่อความเข้าใจที่ดีของความจริงผ่านมัน เราอยู่ในข้อตกลงแสนอร่อยที่มีผู้แต่งบทสวดที่เขียนว่า "ไม่ข้า แต่พระเยโฮวาไม่ให้เรา แต่ชื่อของคุณสรรเสริญเพราะความเมตตาของคุณและเพราะความจริงของพระองค์" (สดุดี 115: 1) ในที่นี้เราจะมีความสุขและความพึงพอใจของเรา เราได้ให้การอ้างอิงที่ดีมากตลอดทั้งบันทึกและสอดคล้องในช่วงสั้น ๆ ในตอนท้าย เราหวังว่าการอ้างอิงทั้งหมดเหล่านี้มีความถูกต้อง แต่ไม่ทราบว่าผิดพลาดในการอ่านหลักฐานอยู่เสมอเป็นไปได้และอาจจะพบได้ที่นี่และมี หากผู้อ่านพบความผิดพลาดใด ๆ เราจะขอบคุณพวกเขาต้องชี้ออกมาให้เรา
©ฝุ่นรองเท้าแตะและเกรซกระทรวง